歡迎來到洛陽理工學院校長信箱   ENGLISH

學術信息

當前位置: 當前位置: 網站首頁 > 新聞中心 > 學術信息 > 正文
上海外國語大學教授、博士生導師韓子滿:羅什譯經與中國文學外譯的譯者選擇
審核:黨委宣傳部 發布:黨委宣傳部 2019-04-22 瀏覽:


4月18日,上海外國語大學教授、博士生導師韓子滿應邀赴我校參加第二十八期“洛陽理工外語沙龍”,為外國語學院師生作了題為“羅什譯經與中國文學外譯的譯者選擇”的報告。

韓子滿教授主要圍繞三個方面進行了深入分析:譯者選擇之爭、羅什譯經和誰譯中國文學。韓教授指出,根據文化身份和語言身份來確定中國文學外譯的譯者,并不科學,我們要先確定外語譯文怎樣才能在國外流行。隨后,韓教授介紹了羅什譯經對翻譯研究的借鑒意義,認為羅什在經文翻譯方面能夠勝過玄奘,是因為他的譯經比玄奘更符合當時及后世知識分子的需要。最后,韓教授提出,在選擇中國文學對外譯者時,文化身份不是核心標準,語言身份也不是核心標準,熟知外國知識界,特別是文學界,應該作為核心標準。

韓子滿教授的報告拓展了我院師生在中國文學外譯方面的研究視角和研究領域。





作者: 蔣玨
來源: 外國語學院


上一篇:中央黨史研究室薛慶超研究員為我校師生作報告

下一篇:中山大學教授、博士生導師許德金:外國語言文學專業國標語境下的商務英語專業建設的幾點思考

心水彩票论坛 辛集市| 仪征市| 高平市| 马关县| 五莲县| 宽甸| 卢氏县| 离岛区| 库车县| 兴和县| 大新县| 都安| 固原市| 西畴县| 清新县| 安溪县| 衢州市| 岐山县| 磐安县| 洪湖市| 乐都县| 湖州市| 固镇县| 额尔古纳市| 阿拉尔市| 凤台县| 东安县| 黎川县| 格尔木市| 旬阳县| 枞阳县| 芦溪县| 肥城市| 收藏| 丹巴县| 独山县| 崇文区| 娱乐|